“是什么?”
“所有的公用电话亭都空了。\珊!叶+屋^ ,庚_新/最\筷+在其中几个电话亭的地板上,我们发现了一些二十五
和十美分的硬币。”
“撬开的?”
“不是,先生。这就是我为什么给你打电话。它们并没有被撬开,它们只是空了。
电话公司要气疯了。”
“我明白了,贾明森。”
“这加’决了事情的进展。我们一直认为也许他会把孩子留在外边,独自一人住进
旅馆。但不管怎么说,我们现在认为要找的是一个用一大堆硬币付帐的人。……
“也就是说如果他们确实住进了旅馆,而没有闯入某一个消夏营地。”
“是的,先生。”
“继续,奥贾。”
“是,先生。谢谢你。”他听上去很高兴,因为卡普记住了他的小名。~嗖-搜\晓¢税.枉* ,埂¨欣`醉*筷*
卡普放下电话。他半闭着眼睛坐了五分钟,沉思着。秋日柔和的阳光从凸窗射进室
内,照亮并温暖着房间。然后,他俯下身再次接通雷切尔。
“约翰·雨鸟在吗?”
“是的,他在,卡普。”
“再过五分钟让他进来。我要和服务区的诺威尔·贝茨通话。
阿尔到那儿之前是他负责任务的。”
“是,先生。”雷切尔有些犹豫地说道,“不过只能是不加密电话。是步话机。不
是很——”
“没关系,就这样。”他不耐烦地说。
接通电话要用两分钟。贝茨说话尖细而清脆。他是个好人——不是很有想象力,但
却吃苦耐劳。在阿尔伯特·斯但诺维茨到达堡垒之前,卡普就希望这样的人守在那里,
电话中终于传来诺威尔的声音,他告诉卡普他们已开始向邻近市镇扩展——奥克维尔,
垂芒特,马塞洛塞特)黑斯廷斯·格兰,鲁顿。·丸?夲~鰰,颤¢ ¨冕′费.阅_黩?
“好的,诺威尔,这很好。”卡普说。他想起了瓦里斯说的话:“你们在强迫他重
新教育那小女孩”;他想起了贾明森告诉他所有的电话亭都空了,不是麦克吉,而是那
个小女孩干的;因为她现在并没倒下,她还点着了那个士兵的鞋;大概是无意的。要是
瓦里斯知道卡普打算百分之五十地接受他的意见,他一定会高兴的——这老混蛋今天早
晨令人吃惊地雄辩。
“情况有变化。”卡普说,“我们不得不清除那个男人。彻底清除。明白吗?”
“彻底清除。”诺威尔简单他说,“是,先生。”
“很好,诺威尔。”卡普轻轻他说。他放下电话,等着约翰·雨乌进来。
片刻之后,门开了。他就站在那里,庞大而丑陋。他有一半彻罗基印地安人血统,
天生行动极其轻巧。如果你一直趴在桌上读书或写信,你根本不会察觉屋内还有另一个
人。卡普知道这一点非常罕见。大多数人能够察觉屋内另外一个人的存在:瓦里斯有次
曾经说这不是第六感官而是“最后”感官,是从输入五种正常感官的微不足道的信息中
得出的。但如果这“另一个人”是雨鸟,你便不会察觉。有一次当大家在卡普的起居室
喝波尔图葡萄酒时,阿尔&mi